Подпишись на новости Times kz!
Базар

USD 335.71 RUB 5.23 EUR 357.36

Поклонники Гарри Поттера протестуют против плохого перевода новой книги

Поклонники Гарри Поттера протестуют против плохого перевода новой книги

Поклонники книг о волшебнике Гарри Поттере протестуют против того, чтобы последнюю книгу «Гарри Поттер и проклятое дитя» на русский язык переводила Мария Спивак, работающая с издательством «Махаон». Петицию об этом уже подписали почти 60 тысяч человек.

Сначала книги серии в России выходили в издательстве «Росмэн», но в 2013 году у него закончилась лицензия — и изданием серии стало заниматься издательство «Махаон». Результаты работы переводчицы «Махаона» Марии Спивак не понравились поклонникам. Например, в ее версии название пьесы Роулинг изменилось на «Гарри Поттер и окаянное дитя», а профессор Дамблдор стал Думбльдором, Северус Снейп сменил имя на Злотеуса Злея, Полумна — на Психуна, Оливер Вуд — на Оливер Древо. В петиции приведены и другие неудачные примеры из текстов Спивак.

«У нас есть переводчик — Мария Спивак. Издательство, руководство, редакция полностью довольны сотрудничеством с ней, поэтому никаких разговоров о смене переводчика вестись не будет», — рассказали РИА «Новости» представители «Махаона».

В «Махаоне» выход новой книги о Гарри Поттере запланирован на ноябрь этого года.

Источник: Афиша
Нашли ошибку? Выделите слово и нажмите Ctrl+Enter

Комментарии

Читайте также

Жертвами финского стрелка стали мэр Иматры и две журналистки

09:39

Ренци объявил об отставке с поста премьер-министра Италии

09:12

Убит лидер российского отделения «Исламского государства»

09:48

Сегодня народ Узбекистана узнает имя нового главы государства

09:50

Лидеры ИГ запретили боевикам использовать Telegram и WhatsApp

10:00

Число жертв при пожаре на вечеринке в США достигло 30 человек

09:15
Азпп
Наверх