Подпишись на новости Times kz!
Базар

Поклонники Гарри Поттера протестуют против плохого перевода новой книги

Поклонники Гарри Поттера протестуют против плохого перевода новой книги

Поклонники книг о волшебнике Гарри Поттере протестуют против того, чтобы последнюю книгу «Гарри Поттер и проклятое дитя» на русский язык переводила Мария Спивак, работающая с издательством «Махаон». Петицию об этом уже подписали почти 60 тысяч человек.

Сначала книги серии в России выходили в издательстве «Росмэн», но в 2013 году у него закончилась лицензия — и изданием серии стало заниматься издательство «Махаон». Результаты работы переводчицы «Махаона» Марии Спивак не понравились поклонникам. Например, в ее версии название пьесы Роулинг изменилось на «Гарри Поттер и окаянное дитя», а профессор Дамблдор стал Думбльдором, Северус Снейп сменил имя на Злотеуса Злея, Полумна — на Психуна, Оливер Вуд — на Оливер Древо. В петиции приведены и другие неудачные примеры из текстов Спивак.

«У нас есть переводчик — Мария Спивак. Издательство, руководство, редакция полностью довольны сотрудничеством с ней, поэтому никаких разговоров о смене переводчика вестись не будет», — рассказали РИА «Новости» представители «Махаона».

В «Махаоне» выход новой книги о Гарри Поттере запланирован на ноябрь этого года.

Источник: Афиша
Нашли ошибку? Выделите слово и нажмите Ctrl+Enter

Комментарии

Читайте также

СМИ узнали число администраторов аккаунта Цукерберга в Facebook

09:17

В США заподозрили Россию в финансировании хакеров через пенсионную систему

11:58

Жителя Москвы не взяли на работу из-за шести друзей в соцсети

09:19

94-летняя австралийка прославилась ежедневными походами в фитнес-клуб

09:25

В России выпустили православный смартфон

10:25

В районе катастрофы Ту-154 нашли американский бомбардировщик

17:25
Азпп
Наверх