Подпишись на новости Times kz!
Базар

Поклонники Гарри Поттера протестуют против плохого перевода новой книги

Поклонники Гарри Поттера протестуют против плохого перевода новой книги

Поклонники книг о волшебнике Гарри Поттере протестуют против того, чтобы последнюю книгу «Гарри Поттер и проклятое дитя» на русский язык переводила Мария Спивак, работающая с издательством «Махаон». Петицию об этом уже подписали почти 60 тысяч человек.

Сначала книги серии в России выходили в издательстве «Росмэн», но в 2013 году у него закончилась лицензия — и изданием серии стало заниматься издательство «Махаон». Результаты работы переводчицы «Махаона» Марии Спивак не понравились поклонникам. Например, в ее версии название пьесы Роулинг изменилось на «Гарри Поттер и окаянное дитя», а профессор Дамблдор стал Думбльдором, Северус Снейп сменил имя на Злотеуса Злея, Полумна — на Психуна, Оливер Вуд — на Оливер Древо. В петиции приведены и другие неудачные примеры из текстов Спивак.

«У нас есть переводчик — Мария Спивак. Издательство, руководство, редакция полностью довольны сотрудничеством с ней, поэтому никаких разговоров о смене переводчика вестись не будет», — рассказали РИА «Новости» представители «Махаона».

В «Махаоне» выход новой книги о Гарри Поттере запланирован на ноябрь этого года.

Источник: Афиша
Нашли ошибку? Выделите слово и нажмите Ctrl+Enter

Комментарии

Читайте также

Запущенная с территории КНДР ракета упала в экономической зоне Японии

09:53

СМИ: В Манчестере прогремел взрыв

09:59

В США гонку Indianapolis 500 прервали после страшного ДТП на трассе

09:57

Джамала заступилась за снявшего штаны на Евровидении пранкера

09:31
Азпп
Наверх